60°F
weather icon Mostly Cloudy

North Korea’s Kim calls Trump ‘mentally deranged U.S. dotard’

SEOUL, South Korea — Famous for using bombastic, derogatory and often-awkward English slams against enemies, North Korean state media sent people scrambling for dictionaries Friday with a dispatch that quotes leader Kim Jong Un calling President Donald Trump “the mentally deranged U.S. dotard.”

The what?

Dotard is a translation of a Korean word, “neukdari,” which is a derogatory reference to an old person.

It was used in an unusual direct statement from Kim that the Korean Central News Agency transmitted verbatim in response to Trump’s speech at the U.N. this week, in which he mocked Kim as a “Rocket Man” on a “suicide mission,” and said that if the U.S. is “forced to defend itself or its allies, we will have no choice but to totally destroy North Korea.”

Past KCNA reports have used the Korean word against South Korean conservatives, but they rarely translate it as dotard.

 

Sometimes, it is translated into the neutral “old people” or omitted, depending on the context or the importance of the statement. KCNA last used the word in 2012, when it called then South Korean President Lee Myung-bak “the traitor like a dotard.”

So why did KCNA use the word?

It may have simply resorted to a Korean-English dictionary. Putting “neukdari” into a popular online Korean-English dictionary in South Korea returns two English equivalents: an “aged (old) person” and a “dotard.”

There has been a widening linguistic divide between the rival Koreas, but “neukdari” has the same meaning in North Korea as in the South, according to a South Korean organization involved in a now-stalled project to produce a joint dictionary.

The Korean version of Friday’s dispatch places “michigwangi,” which means a mad or crazy person, before “neukdari,” so a more accurate translation might have been a “crazy old man” or an “old lunatic.”

In the past, KCNA has occasionally not published English versions of crude insults directed at U.S. leaders or officials in an apparent effort to differentiate its statements for domestic audiences and outsiders.

KCNA called President Barack Obama a “monkey” in 2014, but attributed the remarks to a factory worker and did not issue an English version. Later the same year, an unidentified North Korean defense commission spokesman called U.S. Secretary of State John Kerry a wolf with a “hideous lantern jaw,” but again only in Korean.

After Trump threatened North Korea with “fire and fury” in August, Gen. Kim Rak Gyom, commander of the North’s strategic rocket forces, was quoted in a KCNA Korean dispatch as saying Trump showed his “senility” again. But the KCNA English dispatch omitted that word.

MOST READ
Don't miss the big stories. Like us on Facebook.
THE LATEST
NASA weighs in after Kim Kardashian claims moon landing never happened

Kim Kardashian got a lot of people talking when she claimed the moon landing didn’t really happen during Thursday’s episode of The Kardashians. After the comment left many fans scratching their heads, NASA weighed in to react to Kardashian’s claim.

Judges order Trump administration to use contingency funds for SNAP payments

Two federal judges ruled on Friday that the Trump administration must continue to pay for SNAP, the nation’s biggest food aid program, using emergency reserve funds during the government shutdown.

Is Dictionary.com’s word of the year even a word?

Teachers have banned it. Influencers and child psychologists have tried to make sense of it. Dictionary.com’s word of the year isn’t even really a word.

How Americans feel about changing the clocks, according to new poll

Yes, you’ll get a shot at an extra hour’s sleep. But even with that, it might be one of the most dreaded weekends on the American calendar: the end of daylight saving time.

MORE STORIES